2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1989
1988
1987
1986
1985
1984
1983
|
 |
 |

|
|
Laterna Magica Tschechische Fotografie der 20er und 30er Jahre
14.12.2000 - 04.02.2001
Eröffnung: 13.12.2000, 19 UhrDie Ausstellung zeigt mit über 100 Vintage prints die Entwicklung einer eigenständigen tschechischen Fotokunst nach dem traditionellen Piktorialismus der Jahrhundertwende. Mit den 20er Jahren werden Einflüsse der europäischen Avantgarden wie Konstruktivismus, Neue Sachlichkeit, Futurismus und Surrealismus aufgegriffen. Eine eigene Bildsprache entwickelten die Klassiker Drtikol, Sudek und Funke. Leihgaben aus Prager und Brünner Museumsbesitz, aus diversen privaten und öffentlichen Sammlungen dokumentieren darüber hinaus auch das Schaffen von bisher weniger bekannten Künstlern, etwa von Zykmund, Bartuska und Capek.
The exhibition, a collection of over 100 vintage prints, shows the development of an independent czech photo art on the traditional pictorialism of the turn of the century. The influences of the European avant garde movements, such as constructivism, new objectivity, futurism and surrealism, are picked up in the Twenties. The classics Drtikol, Sudek and Funke developed their own picture language. In addition, there are works loaned from the museums of Prague and Brunn and diverse private and public collections, which document the creations by artists like Zykmund, Bartuska and Capek, who have been, up until today, less well-known. |
 |
 |
 |

|
|
Ross T. Smith Hokianga
19.10.2000 - 03.12.2000
Eröffnung: 18.10.2000, 19 UhrDer 1961 in Neuseeland geborene Fotograf kehrt nach einem Aufenthalt im Ausland von 12 Jahren in sein Geburtsland zurück und dokumentiert seine Eindrücke mittels großformatigen Colorfotografien. Er blickt gleichermaßen auf unbewohnte Land- und Küstenstriche, wie auf junge Maoris. Seine Fototafeln thematisieren die Frage nach Identität und kultureller Bestimmung: "Hokianga" bedeutet in der Sprache der Maori "Ort der Wiederkehr".
After being away for 12 years, the New Zealand born photographer went back to his country of origin and documented his impressions in large-formatted colour photographs. He takes an equal look at deserted stretches of land and coast, as well as young Maoris. His photo boards take as their theme the issue of cultural identity and destiny: Hokianga means "The place of return" in Maori. |
 |
 |
 |

|
|
Franz Hubmann On Stage Fotografien der Jazz-Szene 1954 - 1969
29.10.2000 - 03.12.2000
Eröffnung: 29.10.2000, 16 UhrFranz Hubmann, 1914 geborener Doyen der österreichische Fotografie, dokumentierte seit Ende des Zweiten Weltkrieges die in Europa wieder neu aufgekommene Jazz-Szene. Als Fotograf für "Magnum" dokumentierte er in vielfältigen Recherchen die bedeutendsten Konzerte, Events und Festivals, Auftritte von Lionel Hampton, Louis Armstrong, Nat King Cole, Ella Fitzgerald u.a. etwa in Donaueschingen, Essen, in der Wiener Stadthalle, im Konzerthaus und Musikverein, sowie die lokale Wiener Szene mit Fatty George, Joe Zawinul und Friedrich Gulda.
Franz Hubmann, the 1914 born doyen of Austrian photography, has been documenting the new Jazz scene in Europe which has prevailed since the end of the Second World War. As a photographer for "Magnum", he widely researched and documented the most significant concerts, events, festivals, performances by Lionel Hampton, Louis Armstrong, Nat King Cole, Ella Fitzgerald among others in Donaueschingen, Essen, at Vienna's City Hall, the Concert Hall and the Music Society as well as the local Viennese scene with Fatty George, Joe Zawinul and Friedrich Gulda. |
 |
 |
 |

|
|
Minor White Retrospektive der Fotografien
19.10.2000 - 03.12.2000
Eröffnung: 18.10.2000, 19 UhrDer große amerikanische Fotograf und Lehrer Minor White (1908 - 1976) wird mit einer Auswahl von 124 s/w - Fotografien präsentiert. Sein Hauptwerk repräsentiert mit umfangreichen Sequenzen der 60er Jahre eine poetische Interpretation von Landschaft und Portrait.
The great American photographer and teacher Minor White (1908 - 1976) is presented with a selection of 124 b/w photographs. His main work is a poetic interpretation of landscapes and portraits with its extensive sequences from the 60's.
|
 |
 |
 |

|
|
Et in arcadia ego Fotografien der Jahrhundertwende
22.07.2000 - 27.08.2000
Eröffnung: 22.07.2000, 11 UhrZahlreiche Künstler des ausgehenden 19. Jahrhunderts bedienten sich der Fotografie als Hilfsmittel ihrer inszenierten, sich an die Mythologie und Geschichte der Antike anlehnenden Bildwelt. Im Nachlass eines französischen Symbolisten fand sich ein Album mit 84 Albumin-Abzügen der um die Jahrhundertwende berühmt berüchtigten Fotografen Vincenzo Galdi, Wilhelm von Gloeden und Guglielmo Plüschow. Das Album, zum ersten Mal ausgestellt, gehört zu den eindrucksvollsten Zeugnissen eines frühen erotischen Inszenierungswillens in der Fotografie.
At the end of the 19th century numerous artists used photography as a device for their staged picture world which broached on the world of mytology and ancient history. As a legacy of a French symbolist an album showed up 84 albumin prints by the photographers Vincenzo Galdi, Wilhelm von Gloeden and Gulielmo Plüschow who were famous and notorious at the turn of the century. The album, exhibited for the first time, belongs to the most impressive testimonies of the avante-garde desire for the presentation of eroticism in photography. |
 |
 |
 |

|
|
Jürgen Klauke Desaströses Ich
10.06.2000 - 16.07.2000
Eröffnung: 10.06.2000, 11 UhrJürgen Klauke gehört zu jenen wichtigen Protagonisten der Körperkunst der sechziger und siebziger Jahre, die von elementaren, konzeptuellen Anfängen der Untersuchung psychophysischer Beziehungen und Ausdrucksformen zu komplexen narrativen Sequenzen gelangt ist. Klauke hat sich selbst als naheliegendstes Material entdeckt (seine physische und psychische Befindlichkeit) und hat parallel zu Arnulf Rainer, Cindy Sherman oder Bruce Nauman oft mit dem scharfen Witz theatralischen Slapsicks absurde existentialistische Einakter als Fotofolgen realisiert.
Jürgen Klauke is one of the most important protagonists of body art of the sixties and seventies and developed the elemental, conceptual beginnings of the examination of psycho-physical relationships and forms of expression to complex narrative sequences. Klauke discovered himself to be immediate source related material (his physical and psychological condition) and, parallel to Arnulf Rainer, Cindy Sherman or Bruce Nauman, compiled absurd existentialist one act plays in the form of photographic series often using the sharp wit of theatrical slapstick. |
 |
 |
 |

Seiichi Furuya, aus der Serie: "Die letzte Reise nach Venedig", 1985/98, C-Print, 47 x 31,2 cm |
|
Rupertinum Fotopreis 1999 Arbeiten der nominierten Künstler
06.05.2000 - 04.06.2000
Eröffnung: 6.05. 2000, 11 UhrDer Rupertinum-Fotopreis wurde im Jahr 1999 zum 8. Mal ausgeschrieben und wird nun mit der Ausstellung der Preisanwärter der Öffentlichkeit präsentiert. Die Preisermittlung erfolgt seit 2 Jahren durch einen geladenen Wettbewerb, zu dem Fotofachleute um ihre Nominierung gebeten wurden. Die Ausstellung präsentiert nun die 15 aus diesem Vorschlagsverfahren hervorgegangenen Preisanwärter. Eine Jury wird im Laufe der Ausstellungsdauer aus diesen Anwärtern den/die Preisträger/in ermitteln.
Die hier präsentierte Auswahl von fotografischen Arbeiten der letzten Jahre stellt ein breites Spektrum an fotografischen Ausdrucksformen in Österreich dar.
Beteiligte Künstler: Uli Aigner, Iris Andraschek, Peter Dressler, Valie Export, Bernhard Fuchs, Seiichi Furuya, Maria Hahnenkamp, Ilse Haider, Matthias Herrmann, Rainer Iglar, Angelika Kampfer, Herwig Kempinger, Cora Pongracz, Lois Renner, Constanze Ruhm |
 |
 |
 |

|
|
Kary Kwok I am not what I am Lightbox-Diptychon
07.04.2000 - 30.04.2000
Eröffnung: 6.4.2000, 19 UhrDer in Hongkong geborene Künstler, der in London seine künstlerische Ausbildung erhalten hat, untersucht in den fotografischen Selbstdarstellungen und Verwandlungen seine Identität zwischen Ost und West, Asien und Europa, zwischen chinesischer Tradition in der Familie und der Erfahrung des Immigranten als Künstler in England. Die in Form von Diptychen hier als große Lightbox realisierten Arbeiten setzen sich in Form von Rollenspielen mit der eigenen erotischen und kulturellen Identität auseinander.
In photographic self-representations and transformations, the artist, born in Hong Kong and educated in art in London, examines his own identity which lies between the East and the West, Asia and Europe, between Chinese tradition in the family and the experience of the immigrant as an artist in England. The work, which has been realised in the form of a Diptych in a large light box is concerned with erotic and cultural identity in the form of role play. |
 |
 |
 |

|
|
L' altra metà del cielo Eine neue Generation italienischer Künstler
Malerei, Skulptur, Installation, Fotografie, Video
12.02.2000 - 02.04.2000
Eröffnung: 12.2.2000, 11 Uhr"Die andere Seite des Himmels", mit diesem Titel will die Ausstellung eine aktuelle Anthologie der italienischen Kunst am Ende des Jahrtausends anhand von 13 Positionen vorstellen. Die künstlerischen Strategien repräsentieren keinen einheitlichen künstlerischen Stil, wohl jedoch eine durchgängige Mentalität. Sosehr Künstler und Künstlerinnen, die von Neapel bis Venedig, von Turin bis Treviso stammen, den kulturellen Resonanzboden der alten Kunst spüren lassen, sosehr sind die zahlreichen neuen Technologien, vor allem die Fotografie wie auch die reflektierenden, offenen Zeichensprachen Ausdruck einer aktuellen Haltung, die im Kontext internationaler Gegenwartskunst gesehen werden muß. Die Ausstellung wurde kuratiert von Alice Rubbini, Bologna und Prof. Peter Weiermair, Salzburg.
"The other side of heaven", This ironic title should present the exhibition as a current Anthology of Italien art at the end of the millennium on the basis of 13 positions / locations. The artistic strategies do not represent any uniform artistic style although there is a definite consistent mentalyty present. In such a way, artists from Naples to Venice, Turin to Treviso make the culturally sounding board of old art apparent and in such a way the diverse new technologies, above all photography and the reflecting open sign language expression of a current attitude, which must be seen in the context of international contemporary art. The exhibition's curators are Alice Rubbini, Bologna and Prof. Peter Weiermair, Salzburg. |
 |
 |
 |

|
|
Walter Niedermayr Reservate des Augenblicks
12.02.2000 - 19.03.2000
Eröffnung: 12.2.2000, 11 UhrMit seiner Ausstellung "Reservate des Augenblicks" schließt der 1952 in Bozen geborene Fotokünstler Walter Niedermayr an das Projekt "Bleiche Berge", für das er 1995 mit dem Europäischen Fotopreis ausgezeichnet wurde, an. Niedermayr geht es in seinen großformatigen, oft mehrteiligen fotografischen Bildkompositionen darum, unsere Wahrnehmung "auf die urbanisierten Inseln der Berglandschaften zu lenken, um deren Physiognomie und Atmosphäre über die empirische Wirklichkeit hinaus offenzulegen." (Marion Piffer-Damiani).
Niedermayr rekonstruiert durch Stadt- und Blickpunktverschiebungen die Wirklichkeit, die er nicht nur ästhetisch, sondern auch ökologisch befragt.
The photographic artist Walter Niedermayr, born in 1952 in Bolzano, joins the project "Faded Mountains" with his exhibition "Reservations og the Moment" for wich he was awarded the 1995 European Photo-prize. Niedermayr's, whose picture compositions are often comprised of large formats with several parts, wishes to steer our perception to the urbanised islands of mountain landscapes to open up an insight beyond the empirical reality of their physiognomy and atmosphere." (Marion Piffer-Damiani)
Through a shift of perception and viewpoint, Niedermayr reconstructs reality, which he questions looking at the aesthetic and the ecological perspectives. |
 |
 |
 |
|